TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 10:13:32 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第五十一冊 No. 2087《大唐西域記》CBETA 電子佛典 V1.26 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ ngũ thập nhất sách No. 2087《Đại Đường Tây Vực Kí 》CBETA điện tử Phật Điển V1.26 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 51, No. 2087 大唐西域記, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.26, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 51, No. 2087 Đại Đường Tây Vực Kí , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.26, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大唐西域記卷第十(十七國) Đại Đường Tây Vực Kí quyển đệ thập (thập thất quốc )     三藏法師玄奘奉 詔譯     Tam tạng Pháp sư huyền Huyền Tráng  chiếu dịch     大總持寺沙門辯機撰     Đại tổng trì tự Sa Môn biện ky soạn  伊爛拏鉢伐多國 瞻波國  y lan nã bát phạt đa quốc  Chiêm-ba quốc  羯朱嗢祇羅國 奔那伐彈那國  yết chu ốt kì La quốc  bôn na phạt đạn na quốc  迦摩縷波國 三摩呾吒國  Ca ma lũ ba quốc  tam ma đát trá quốc  耽摩栗底國 羯羅拏蘇伐剌那國  đam ma lật để quốc  Yết La Nã Tô Phạt Lạt Na quốc  烏荼國 恭御陀國  ô đồ quốc  cung ngự đà quốc  羯(飢-几+夌)(力甑反)伽國 憍薩羅國  yết (cơ -kỷ +夌)(lực tắng phản )già quốc  kiêu tát la quốc  案達羅國 馱那羯磔迦國  Án đạt la quốc  Đà na yết trách ca quốc  珠利耶國 達羅毘荼國  châu lợi da quốc  đạt la-tỳ đồ quốc  秣羅矩吒國  mạt la củ trá quốc 伊爛拏鉢伐多國,周三千餘里。 y lan nã bát phạt đa quốc ,châu tam thiên dư lý 。 國大都城北臨殑伽河,周二十餘里。稼穡滋植, quốc Đại đô thành Bắc lâm Hằng hà hà ,châu nhị thập dư lý 。giá sắc tư thực , 花菓具繁。氣序和暢,風俗淳質。伽藍十餘所, hoa quả cụ phồn 。khí tự hòa sướng ,phong tục thuần chất 。già lam thập dư sở , 僧徒四千餘人,多學小乘正量部法。天祠二十餘所, tăng đồ tứ thiên dư nhân ,đa học Tiểu thừa chánh lượng bộ Pháp 。thiên từ nhị thập dư sở , 異道雜居。近有隣王廢其國君, dị đạo tạp cư 。cận hữu lân Vương phế kỳ quốc quân , 以大都城持施眾僧。於此城中建二伽藍, dĩ Đại đô thành trì thí chúng tăng 。ư thử thành trung kiến nhị già lam , 各減千僧,並學小乘教說一切有部。 các giảm thiên tăng ,tịnh học Tiểu thừa giáo thuyết nhất thiết hữu bộ 。 大城側,臨殑伽河,有伊爛拏山,含吐烟霞, đại thành trắc ,lâm Hằng hà hà ,hữu y lan nã sơn ,hàm thổ yên hà , 蔽虧日月,古今仙聖繼踵棲神, tế khuy nhật nguyệt ,cổ kim tiên Thánh kế chủng tê Thần , 今有天祠尚遵遺則。在昔如來亦嘗居此, kim hữu thiên từ thượng tuân di tức 。tại tích Như Lai diệc thường cư thử , 為諸天、人廣說妙法。大城南有窣堵波, vi/vì/vị chư Thiên 、nhân quảng thuyết diệu pháp 。đại thành Nam hữu tốt đổ ba , 如來於此三月說法。 Như Lai ư thử tam nguyệt thuyết Pháp 。 其傍則有過去三佛坐及經行遺迹之所。 kỳ bàng tức hữu quá khứ tam Phật tọa cập kinh hành di tích chi sở 。 三佛經行西不遠,有窣堵波, tam Phật kinh hành Tây bất viễn ,hữu tốt đổ ba , 是室縷多頻設底拘胝(唐言聞二百億。舊譯曰億耳,謬也)苾芻生處。 thị thất lũ đa tần thiết để câu-chi (đường ngôn văn nhị bách ức 。cựu dịch viết ức nhĩ ,mậu dã )Bí-sô sanh xứ 。 昔此城有長者,豪貴巨富,晚有繼嗣,時有報者, tích thử thành hữu Trưởng-giả ,hào quý cự phú ,vãn hữu kế tự ,thời hữu báo giả , 輒賜金錢二百億,因名其子聞二百億。 triếp tứ kim tiễn nhị bách ức ,nhân danh kỳ tử văn nhị bách ức 。 洎乎成立,未曾履地,故其足跖毛長尺餘, kịp hồ thành lập ,vị tằng lý địa ,cố kỳ túc chích mao trường/trưởng xích dư , 光潤細軟,色若黃金。珍愛此兒,備諸玩好, quang nhuận tế nhuyễn ,sắc nhược/nhã hoàng kim 。trân ái thử nhi ,bị chư ngoạn hảo , 自其居家以至雪山,亭傳連隅,僮僕交路, tự kỳ cư gia dĩ chí tuyết sơn ,đình truyền liên ngung ,đồng bộc giao lộ , 凡須妙藥,遞相告語,轉而以授,曾不踰時, phàm tu diệu dược ,đệ tướng cáo ngữ ,chuyển nhi dĩ thọ/thụ ,tằng bất du thời , 其豪富如此。世尊知其善根將發, kỳ hào phú như thử 。Thế Tôn tri kỳ thiện căn tướng phát , 也命沒特伽羅子而往化焉。既至門下, dã mạng một đặc già la tử nhi vãng hóa yên 。ký chí môn hạ , 莫由自通。長者家祠日天,每晨朝時東向以拜。 mạc do tự thông 。Trưởng-giả gia từ nhật thiên ,mỗi thần triêu thời Đông hướng dĩ bái 。 是時尊者以神通力,從日輪中降立於前。 Thị thời Tôn-Giả dĩ thần thông lực ,tùng nhật luân trung hàng lập ư tiền 。 長者子疑日天也,因施香飯而歸, Trưởng-giả tử nghi nhật thiên dã ,nhân thí hương phạn nhi quy , 其飯香氣遍王舍城。時頻毘娑羅王駭其異馥, kỳ phạn hương khí biến Vương-Xá thành 。thời tần tỳ Ta-la Vương hãi kỳ dị phức , 命使歷問, mạng sử lịch vấn , 乃竹林精舍沒特伽羅子自長者家持來,因知長者子有此奇異,乃使召焉。 nãi Trúc Lâm tinh xá một đặc già la tử tự Trưởng-giả gia trì lai ,nhân tri Trưởng-giả tử hữu thử kì dị ,nãi sử triệu yên 。 長者承命,思何安步?泛舟鼓棹, Trưởng-giả thừa mạng ,tư hà an bộ ?phiếm châu cổ trạo , 有風波之危;乘車馭象,懼蹶躓之患。於是自其居家, hữu phong ba chi nguy ;thừa xa ngự tượng ,cụ quyết chí chi hoạn 。ư thị tự kỳ cư gia , 至王舍城,鑿渠通漕,流滿芥子,御舟安止, chí Vương-Xá thành ,tạc cừ thông tào ,lưu mãn giới tử ,ngự châu an chỉ , 長縆以引。至王舍城,先禮世尊。 trường/trưởng 縆dĩ dẫn 。chí Vương-Xá thành ,tiên lễ Thế Tôn 。 世尊告曰:「頻毘娑羅王命使召汝, Thế Tôn cáo viết :「tần tỳ Ta-la Vương mạng sử triệu nhữ , 無過欲見足下毛耳。王欲觀者,宜結跏坐。伸脚向王, vô quá dục kiến túc hạ mao nhĩ 。Vương dục quán giả ,nghi kiết già tọa 。thân cước hướng Vương , 國法當死。」長者子受誨而往,引入廷謁。 quốc Pháp đương tử 。」Trưởng-giả tử thọ/thụ hối nhi vãng ,dẫn nhập đình yết 。 王欲視毛,乃跏趺坐,王善其有禮,特深珍愛。 Vương dục thị mao ,nãi già phu tọa ,Vương thiện kỳ hữu lễ ,đặc thâm trân ái 。 亦既得歸,還至佛所。如來是時說法誨喻, diệc ký đắc quy ,hoàn chí Phật sở 。Như Lai Thị thời thuyết Pháp hối dụ , 聞而感悟,遂即出家。於是精勤修習, văn nhi cảm ngộ ,toại tức xuất gia 。ư thị tinh cần tu tập , 思求果證,經行不捨,足遂流血。 tư cầu quả chứng ,kinh hành bất xả ,túc toại lưu huyết 。 世尊告曰:「汝善男子,在家之時知鼓琴耶?」曰:「知。」「若然者, Thế Tôn cáo viết :「nhữ Thiện nam tử ,tại gia chi thời tri cổ cầm da ?」viết :「tri 。」「nhược/nhã nhiên giả , 以此為喻。絃急則聲不合韻, dĩ thử vi/vì/vị dụ 。huyền cấp tức thanh bất hợp vận , 絃緩則調不和雅,非急非緩,其聲乃和。夫修行者亦然。 huyền hoãn tức điều bất hòa nhã ,phi cấp phi hoãn ,kỳ thanh nãi hòa 。phu tu hành giả diệc nhiên 。 急則身疲心怠,緩則情舒志逸。」承佛指教, cấp tức thân bì tâm đãi ,hoãn tức Tình thư chí dật 。」thừa Phật chỉ giáo , 奉以周旋,如是不久,便獲果證。 phụng dĩ chu toàn ,như thị bất cửu ,tiện hoạch quả chứng 。 國西界殑伽河南,至小孤山,重巘嶜崟, quốc Tây giới Hằng hà hà Nam ,chí tiểu Cô sơn ,trọng 巘嶜崟, 昔佛於此三月安居,降薄句羅藥叉。 tích Phật ư thử tam nguyệt an cư ,hàng bạc cú La dược xoa 。 山東南巖下大石上,有佛坐跡,入石寸餘, sơn Đông Nam nham hạ Đại thạch thượng ,hữu Phật tọa tích ,nhập thạch thốn dư , 長五尺二寸,廣二尺一寸,其上則建窣堵波焉。 trường/trưởng ngũ xích nhị thốn ,quảng nhị xích nhất thốn ,kỳ thượng tức kiến tốt đổ ba yên 。 次南石上則有佛置捃稚迦(即澡瓶也。舊曰軍持,訛略也)跡, thứ Nam thạch thượng tức hữu Phật trí quấn trĩ Ca (tức táo bình dã 。cựu viết quân trì ,ngoa lược dã )tích , 深寸餘,作八出花文。佛坐跡東南不遠, thâm thốn dư ,tác bát xuất hoa văn 。Phật tọa tích Đông Nam bất viễn , 有薄句羅藥叉脚跡,長尺五六寸, hữu bạc cú La dược xoa cước tích ,trường/trưởng xích ngũ lục thốn , 廣七八寸,深減二寸。藥叉跡後有石佛坐像, quảng thất bát thốn ,thâm giảm nhị thốn 。dược xoa tích hậu hữu thạch Phật tọa tượng , 高六七尺。次西不遠有佛經行之處。 cao lục thất xích 。thứ Tây bất viễn hữu Phật Kinh hạnh/hành/hàng chi xứ/xử 。 其山頂上有藥叉故室。次北有佛足跡,長尺有八寸, kỳ sơn đảnh/đính thượng hữu dược xoa cố thất 。thứ Bắc hữu Phật túc tích ,trường/trưởng xích hữu bát thốn , 廣餘六寸,深可半寸,其跡上有窣堵波。 quảng dư lục thốn ,thâm khả bán thốn ,kỳ tích thượng hữu tốt đổ ba 。 如來昔日降伏藥叉,令不殺人食肉, Như Lai tích nhật hàng phục dược xoa ,lệnh bất sát nhân thực nhục , 敬受佛戒,後得生天。此西有溫泉六七所, kính thọ/thụ Phật giới ,hậu đắc sanh thiên 。thử Tây hữu ôn tuyền lục thất sở , 其水極熱。國南界大山林中多諸野象,其形偉大。 kỳ thủy cực nhiệt 。quốc Nam giới Đại sơn lâm trung đa chư dã tượng ,kỳ hình vĩ Đại 。 從此順殑伽河南岸東行三百餘里, tòng thử thuận Hằng hà hà Nam ngạn Đông hành tam bách dư lý , 至瞻波國(中印度境)。 chí Chiêm-ba quốc (trung Ấn độ cảnh )。 瞻波國,周四千餘里。 Chiêm-ba quốc ,châu tứ thiên dư lý 。 國大都城北背殑伽河,周四十餘里。土地墊濕,稼穡滋盛。 quốc Đại đô thành Bắc bối Hằng hà hà ,châu tứ thập dư lý 。độ địa điếm thấp ,giá sắc tư thịnh 。 氣序溫暑,風俗淳質。伽藍數十所,多有傾毀, khí tự ôn thử ,phong tục thuần chất 。già lam số thập sở ,đa hữu khuynh hủy , 僧徒二百餘人,習小乘教。天祠二十餘所, tăng đồ nhị bách dư nhân ,tập Tiểu thừa giáo 。thiên từ nhị thập dư sở , 異道雜居。都城壘甎,其高數丈,基址崇峻, dị đạo tạp cư 。đô thành lũy chuyên ,kỳ cao số trượng ,cơ chỉ sùng tuấn , 却敵高險。在昔劫初,人物伊始,野居穴處, khước địch cao hiểm 。tại tích kiếp sơ ,nhân vật y thủy ,dã cư huyệt xứ/xử , 未知宮室。後有天女,降迹人中,遊殑伽河, vị tri cung thất 。hậu hữu Thiên nữ ,hàng tích nhân trung ,du Hằng hà hà , 濯流自媚,感靈有娠,生四子焉。分贍部洲, trạc lưu tự mị ,cảm linh hữu thần ,sanh tứ tử yên 。phần thiệm bộ châu , 各擅區宇,建都築邑,封畺畫界, các thiện khu vũ ,kiến đô trúc ấp ,phong cương họa giới , 此則一子之國都,贍部洲諸城之始也。 thử tức nhất tử chi quốc đô ,thiệm bộ châu chư thành chi thủy dã 。 城東百四五十里,殑伽河南,水環孤嶼,崖巘崇峻, thành Đông bách tứ ngũ thập lý ,Hằng hà hà Nam ,thủy hoàn cô tự ,nhai 巘sùng tuấn , 上有天祠,神多靈感。鑿崖為室,引流成沼, thượng hữu thiên từ ,Thần đa linh cảm 。tạc nhai vi/vì/vị thất ,dẫn lưu thành chiểu , 花林奇樹,巨石危峯,仁智所居,觀者忘返。 hoa lâm kì thụ/thọ ,cự thạch nguy phong ,nhân trí sở cư ,quán giả vong phản 。 國南境山林中,野象猛獸群遊千數。 quốc Nam cảnh sơn lâm trung ,dã tượng mãnh thú quần du thiên số 。 自此東行四百餘里,至羯朱嗢祇羅國(彼俗或謂羯蠅揭羅國。中印度境)。 tự thử Đông hành tứ bách dư lý ,chí yết chu ốt kì La quốc (bỉ tục hoặc vị yết dăng yết la quốc 。trung Ấn độ cảnh )。 羯朱嗢祇羅國,周二千餘里。土地泉濕, yết chu ốt kì La quốc ,châu nhị thiên dư lý 。độ địa tuyền thấp , 稼穡豐盛,氣序溫,風俗順。敦尚高才, giá sắc phong thịnh ,khí tự ôn ,phong tục thuận 。đôn thượng cao tài , 崇貴學藝。伽藍六七所,僧徒三百餘人。天祠十所, sùng quý học nghệ 。già lam lục thất sở ,tăng đồ tam bách dư nhân 。thiên từ thập sở , 異道雜居。自數百年,王族絕嗣,役屬隣國, dị đạo tạp cư 。tự số bách niên ,Vương tộc tuyệt tự ,dịch chúc lân quốc , 所以城郭丘墟,多居村邑。故戒日王遊東印度, sở dĩ thành quách khâu khư ,đa cư thôn ấp 。cố Giới nhật Vương du Đông ấn độ , 於此築宮,理諸國務,至則葺茅為宇, ư thử trúc cung ,lý chư quốc vụ ,chí tức tập mao vi/vì/vị vũ , 去則縱火焚燒。國南境多野象。 khứ tức túng hỏa phần thiêu 。quốc Nam cảnh đa dã tượng 。 北境去殑伽河不遠,有大高臺,積壘甎石, Bắc cảnh khứ Hằng hà hà bất viễn ,hữu đại cao đài ,tích lũy chuyên thạch , 而以建焉,基址廣峙,刻雕奇製, nhi dĩ kiến yên ,cơ chỉ quảng trì ,khắc điêu kì chế , 周其方面鏤眾聖像,佛及天形區別而作。 châu kỳ phương diện lũ chúng Thánh tượng ,Phật cập Thiên hình khu biệt nhi tác 。 自此東渡殑伽河,行六百餘里,至奔那伐彈那國(中印度境)。 tự thử Đông độ Hằng hà hà ,hạnh/hành/hàng lục bách dư lý ,chí bôn na phạt đạn na quốc (trung Ấn độ cảnh )。 奔那伐彈那國,周四千餘里。 bôn na phạt đạn na quốc ,châu tứ thiên dư lý 。 國大都城周三十餘里。居人殷盛,池館花林往往相間。 quốc Đại đô thành châu tam thập dư lý 。cư nhân ân thịnh ,trì quán hoa lâm vãng vãng tướng gian 。 土地卑濕,稼穡滋茂。般核娑菓既多且貴, độ địa ti thấp ,giá sắc tư mậu 。ba/bát hạch sa quả ký đa thả quý , 其菓大如冬瓜,熟則黃赤, kỳ quả Đại như đông qua ,thục tức hoàng xích , 剖之中有數十小菓,大如鶴卵,又更破之,其汁黃赤, phẩu chi trung hữu số thập tiểu quả ,Đại như hạc noãn ,hựu cánh phá chi ,kỳ trấp hoàng xích , 其味甘美。或在樹枝,如眾菓之結實,或在樹根, kỳ vị cam mỹ 。hoặc tại thụ/thọ chi ,như chúng quả chi kết/kiết thật ,hoặc tại thụ/thọ căn , 若伏苓之在土。氣序調暢,風俗好學。 nhược/nhã phục linh chi tại độ 。khí tự điều sướng ,phong tục hảo học 。 伽藍二十餘所,僧徒三千餘人,大小二乘, già lam nhị thập dư sở ,tăng đồ tam thiên dư nhân ,đại tiểu nhị thừa , 兼功綜習。天祠百所,異道雜居, kiêm công tống tập 。thiên từ bách sở ,dị đạo tạp cư , 露形尼乾寔繁其黨。 lộ hình Ni-kiền thật phồn kỳ đảng 。 城西二十餘里有跋始婆僧伽藍。庭宇顯敞, thành Tây nhị thập dư lý hữu bạt thủy Bà tăng già lam 。đình vũ hiển sưởng , 臺閣崇高。僧徒七百餘人,並學大乘教法, đài các sùng cao 。tăng đồ thất bách dư nhân ,tịnh học Đại thừa giáo Pháp , 東印度境碩學名僧多在於此。 Đông ấn độ cảnh thạc học danh tăng đa tại ư thử 。 其側不遠有窣堵波,無憂王之所建也。 kỳ trắc bất viễn hữu tốt đổ ba ,vô ưu vương chi sở kiến dã 。 昔者如來三月在此為諸天、人說法之處,或至齋日, tích giả Như Lai tam nguyệt tại thử vi/vì/vị chư Thiên 、nhân thuyết Pháp chi xứ/xử ,hoặc chí trai nhật , 時燭光明。其側則有四佛坐及經行遺跡之所。 thời chúc quang minh 。kỳ trắc tức hữu tứ Phật tọa cập kinh hành di tích chi sở 。 去此不遠復有精舍,中作觀自在菩薩像, khứ thử bất viễn phục hưũ Tịnh Xá ,trung tác Quán Tự Tại Bồ-tát tượng , 神鑒無隱,靈應有徵,遠近之人,絕粒祈請。 Thần giám vô ẩn ,linh ưng hữu trưng ,viễn cận chi nhân ,tuyệt lạp kì thỉnh 。 自此東行九百餘里,渡大河, tự thử Đông hành cửu bách dư lý ,độ đại hà , 至迦摩縷波國(東印度境)。 chí Ca ma lũ ba quốc (Đông ấn độ cảnh )。 迦摩縷波國,周萬餘里。 Ca ma lũ ba quốc ,châu vạn dư lý 。 國大都城周三十餘里。土地泉濕,稼穡時播。 quốc Đại đô thành châu tam thập dư lý 。độ địa tuyền thấp ,giá sắc thời bá 。 般核娑菓、那羅雞羅菓,其樹雖多,彌復珍貴。河流湖陂, ba/bát hạch sa quả 、na la kê La quả ,kỳ thụ tuy đa ,di phục trân quý 。hà lưu hồ pha , 交帶城邑。氣序和暢,風俗淳質。人形卑小, giao đái thành ấp 。khí tự hòa sướng ,phong tục thuần chất 。nhân hình ti tiểu , 容貌釐黑。語言少異中印度。性甚獷暴,志存強學。 dung mạo ly hắc 。ngữ ngôn thiểu dị trung Ấn độ 。tánh thậm quánh bạo ,chí tồn cường học 。 宗事天神,不信佛法。 tông sự thiên thần ,bất tín Phật Pháp 。 故自佛興以迄于今,尚未建立伽藍,招集僧侶。 cố tự Phật hưng dĩ hất vu kim ,thượng vị kiến lập già lam ,chiêu tập tăng lữ 。 其有淨信之徒,但竊念而已。天祠數百,異道數萬。 kỳ hữu tịnh tín chi đồ ,đãn thiết niệm nhi dĩ 。thiên từ số bách ,dị đạo số vạn 。 今王本那羅延天之祚胤,婆羅門之種也, kim Vương bổn Na-la-duyên Thiên chi tộ dận ,Bà-la-môn chi chủng dã , 字婆塞羯羅伐摩(唐言日胄),號拘摩羅(唐言童子)。 tự Bà tắc yết La phạt ma (đường ngôn nhật 胄),hiệu câu ma la (đường ngôn Đồng tử )。 自據畺土,奕葉君臨,逮於今王,歷千世矣。 tự cứ cương độ ,dịch diệp quân lâm ,đãi ư kim Vương ,lịch thiên thế hĩ 。 君上好學,眾庶從化,遠方高才,慕義客遊, quân thượng hảo học ,chúng thứ tùng hóa ,viễn phương cao tài ,mộ nghĩa khách du , 雖不淳信佛法,然敬高學沙門。初, tuy bất thuần tín Phật Pháp ,nhiên kính cao học Sa Môn 。sơ , 聞有至那國沙門在摩揭陀那爛陀僧伽藍, văn hữu Chí na quốc Sa Môn tại ma yết đà Na-lan-đà tăng già lam , 自遠方來,學佛深法,殷勤往復者再三, tự viễn phương lai ,học Phật thâm pháp ,ân cần vãng phục giả tái tam , 未從來命。時尸羅跋陀羅論師曰:「欲報佛恩, vị tòng lai mạng 。thời thi la bạt đà la Luận sư viết :「dục báo Phật ân , 當弘正法,子其行矣,勿憚遠涉。 đương hoằng chánh pháp ,tử kỳ hạnh/hành/hàng hĩ ,vật đạn viễn thiệp 。 拘摩羅王世宗外道,今請沙門,斯善事也,因茲改轍, câu ma la Vương thế tông ngoại đạo ,kim thỉnh Sa Môn ,tư thiện sự dã ,nhân tư cải triệt , 福利弘遠。子昔起廣大心,發弘誓, phước lợi hoằng viễn 。tử tích khởi quảng đại tâm ,phát hoằng thệ , 願孤遊異域,遺身求法,普濟含靈, nguyện cô du dị vực ,di thân cầu Pháp ,phổ tế hàm linh , 豈徒鄉國?宜忘得喪,勿拘榮辱,宣揚聖教,開導群迷, khởi đồ hương quốc ?nghi vong đắc tang ,vật câu vinh nhục ,tuyên dương Thánh giáo ,khai đạo quần mê , 先物後身,忘名弘法。」於是辭不獲免, tiên vật hậu thân ,vong danh hoằng pháp 。」ư thị từ bất hoạch miễn , 遂與使偕行,而會見焉。拘摩羅王曰:「雖則不才, toại dữ sử giai hạnh/hành/hàng ,nhi hội kiến yên 。câu ma la Vương viết :「tuy tức bất tài , 常慕高學,聞名雅尚,敢事延請。」曰:「寡能褊智, thường mộ cao học ,văn danh nhã thượng ,cảm sự duyên thỉnh 。」viết :「quả năng biển trí , 猥蒙流聽。」拘摩羅王曰:「善哉!慕法好學, ổi mông lưu thính 。」câu ma la Vương viết :「Thiện tai !mộ Pháp hảo học , 顧身若浮,踰越重險,遠遊異域。 cố thân nhược/nhã phù ,du việt trọng hiểm ,viễn du dị vực 。 斯則王化所由,國風尚學。 tư tức Vương hóa sở do ,quốc phong thượng học 。 今印度諸國多有歌頌摩訶至那國《秦王破陣樂》者,聞之久矣, kim ấn độ chư quốc đa hữu ca tụng Ma-ha Chí na quốc 《tần Vương phá trận lạc/nhạc 》giả ,văn chi cửu hĩ , 豈大德之鄉國耶?」曰:「然,此歌者, khởi Đại Đức chi hương quốc da ?」viết :「nhiên ,thử Ca giả , 美我君之德也。 mỹ ngã quân chi đức dã 。 」拘摩羅王曰:「不意大德是此國人,常慕風化,東望已久,山川道阻, 」câu ma la Vương viết :「bất ý Đại Đức thị thử quốc nhân ,thường mộ phong hóa ,Đông vọng dĩ cửu ,sơn xuyên đạo trở , 無由自致。 vô do tự trí 。 」曰:「我大君聖德遠洽,仁化遐被, 」viết :「ngã Đại quân Thánh đức viễn hiệp ,nhân hóa hà bị , 殊俗異域拜闕稱臣者眾矣。」拘摩羅王曰:「覆載若斯, thù tục dị vực bái khuyết xưng Thần giả chúng hĩ 。」câu ma la Vương viết :「phước tái nhược/nhã tư , 心冀朝貢。今戒日王在羯朱嗢祇羅國,將設大施, tâm kí triêu cống 。kim Giới nhật Vương tại yết chu ốt kì La quốc ,tướng thiết Đại thí , 崇樹福慧,五印度沙門、婆羅門有學業者, sùng thụ/thọ phước tuệ ,ngũ ấn độ Sa Môn 、Bà-la-môn hữu học nghiệp giả , 莫不召集。今遣使來請,願與同行。 mạc bất triệu tập 。kim khiển sử lai thỉnh ,nguyện dữ đồng hạnh/hành/hàng 。 」於是遂往焉。此國東山阜連接,無大國都, 」ư thị toại vãng yên 。thử quốc Đông sơn phụ liên tiếp ,vô Đại quốc đô , 境接西南夷,故其人類蠻獠矣。詳問土俗, cảnh tiếp Tây Nam di ,cố kỳ nhân loại man lão hĩ 。tường vấn độ tục , 可兩月行,入蜀西南之境,然山川險阻, khả lượng (lưỡng) nguyệt hạnh/hành/hàng ,nhập thục Tây Nam chi cảnh ,nhiên sơn xuyên hiểm trở , 嶂氣氛沴,毒蛇毒草,為害滋甚。 chướng khí phân lệ ,độc xà độc thảo ,vi/vì/vị hại tư thậm 。 國之東南野象群暴,故此國中象軍特盛。 quốc chi Đông Nam dã tượng quần bạo ,cố thử quốc trung tượng quân đặc thịnh 。 從此南行千二三百里,至三摩呾吒國(東印度境)。 tòng thử Nam hạnh/hành/hàng thiên nhị tam bách lý ,chí tam ma đát trá quốc (Đông ấn độ cảnh )。 三摩呾吒國,周三千餘里。濱近大海, tam ma đát trá quốc ,châu tam thiên dư lý 。tân cận đại hải , 地遂卑濕。國大都城周二十餘里。稼穡滋植, địa toại ti thấp 。quốc Đại đô thành châu nhị thập dư lý 。giá sắc tư thực , 花菓繁茂。氣序和,風俗順。人性剛烈,形卑色黑, hoa quả phồn mậu 。khí tự hòa ,phong tục thuận 。nhân tánh cương liệt ,hình ti sắc hắc , 好學勤勵,邪正兼信。伽藍三十餘所, hảo học cần lệ ,tà chánh kiêm tín 。già lam tam thập dư sở , 僧徒二千餘人,並皆遵習上座部學。天祠百所, tăng đồ nhị thiên dư nhân ,tịnh giai tuân tập thượng tọa bộ học 。thiên từ bách sở , 異道雜居,露形尼乾,其徒甚盛。 dị đạo tạp cư ,lộ hình Ni-kiền ,kỳ đồ thậm thịnh 。 去城不遠有窣堵波,無憂王之所建也。 khứ thành bất viễn hữu tốt đổ ba ,vô ưu vương chi sở kiến dã 。 昔者如來為諸天、人於此七日說深妙法。 tích giả Như Lai vi/vì/vị chư Thiên 、nhân ư thử thất nhật thuyết thâm diệu Pháp 。 傍有四佛坐及經行遺迹之所。去此不遠,伽藍中有青玉佛像, bàng hữu tứ Phật tọa cập kinh hành di tích chi sở 。khứ thử bất viễn ,già lam trung hữu thanh ngọc Phật tượng , 其高八尺,相好圓備,靈應時効。 kỳ cao bát xích ,tướng hảo viên bị ,linh ưng thời hiệu 。 從此東北大海濱山谷中,有室利差呾羅國。 tòng thử Đông Bắc đại hải tân sơn cốc trung ,hữu thất lợi sái đát la quốc 。 次東南大海隅有迦摩浪迦國。次東有墮羅鉢底國。 thứ Đông Nam đại hải ngung hữu Ca ma lãng ca quốc 。thứ Đông hữu đọa la bát để quốc 。 次東有伊賞那補羅國。次東有摩訶瞻波國, thứ Đông hữu y thường na bổ la quốc 。thứ Đông hữu Ma-ha Chiêm-ba quốc , 即此云林邑是也。次西南有閻摩那洲國。 tức thử vân lâm ấp thị dã 。thứ Tây Nam hữu Diêm ma na châu quốc 。 凡此六國,山川道阻,不入其境,然風俗壤, phàm thử lục quốc ,sơn xuyên đạo trở ,bất nhập kỳ cảnh ,nhiên phong tục nhưỡng , 界聲聞可知。自三摩呾吒國西行九百餘里, giới Thanh văn khả tri 。tự tam ma đát trá quốc Tây hạnh/hành/hàng cửu bách dư lý , 至耽摩栗底國(東印度境)。 chí đam ma lật để quốc (Đông ấn độ cảnh )。 耽摩栗底國,周千四五百里。 đam ma lật để quốc ,châu thiên tứ ngũ bách lý 。 國大都城周十餘里。濱近海垂,土地卑濕。稼穡時播, quốc Đại đô thành châu thập dư lý 。tân cận hải thùy ,độ địa ti thấp 。giá sắc thời bá , 花菓茂盛。氣序溫暑,風俗躁烈。人性剛勇, hoa quả mậu thịnh 。khí tự ôn thử ,phong tục táo liệt 。nhân tánh cương dũng , 邪正兼信。伽藍十餘所,僧眾千餘人。 tà chánh kiêm tín 。già lam thập dư sở ,tăng chúng thiên dư nhân 。 天祠五十餘所,異道雜居。國濱海隅,水陸交會, thiên từ ngũ thập dư sở ,dị đạo tạp cư 。quốc tân hải ngung ,thủy lục giao hội , 奇珍異寶,多聚此國,故其國人大抵殷富。 kì trân dị bảo ,đa tụ thử quốc ,cố kỳ quốc nhân Đại để ân phú 。 城側窣堵波,無憂王所建也。 thành trắc tốt đổ ba ,vô ưu vương sở kiến dã 。 其傍則有過去四佛坐及經行遺迹之所。自此西北行七百餘里, kỳ bàng tức hữu quá khứ tứ Phật tọa cập kinh hành di tích chi sở 。tự thử Tây Bắc hạnh/hành/hàng thất bách dư lý , 至羯羅拏蘇伐剌那國(東印度境)。 chí Yết La Nã Tô Phạt Lạt Na quốc (Đông ấn độ cảnh )。 羯羅拏蘇伐剌那國,周四千四五百里。 Yết La Nã Tô Phạt Lạt Na quốc ,châu tứ thiên tứ ngũ bách lý 。 國大都城周二十餘里。居人殷盛,家室富饒。 quốc Đại đô thành châu nhị thập dư lý 。cư nhân ân thịnh ,gia thất phú nhiêu 。 土地下濕,稼穡時播,眾花滋茂,珍菓繁植。 độ địa hạ thấp ,giá sắc thời bá ,chúng hoa tư mậu ,trân quả phồn thực 。 氣序調暢,風俗淳和。好尚學藝,邪正兼信。 khí tự điều sướng ,phong tục thuần hòa 。hảo thượng học nghệ ,tà chánh kiêm tín 。 伽藍十餘所,僧徒二千餘人,習學小乘正量部法。 già lam thập dư sở ,tăng đồ nhị thiên dư nhân ,tập học Tiểu thừa chánh lượng bộ Pháp 。 天祠五十餘所,異道寔多。別有三伽藍, thiên từ ngũ thập dư sở ,dị đạo thật đa 。biệt hữu tam già lam , 不食乳酪,遵提婆達多遺訓也。 bất thực/tự nhũ lạc ,tuân Đề bà đạt đa di huấn dã 。 大城側有絡多未知僧伽藍(唐言赤泥)。庭宇顯敞, đại thành trắc hữu lạc đa vị tri tăng già lam (đường ngôn xích nê )。đình vũ hiển sưởng , 臺閣崇峻。國中高才達學、聰敏有聞者, đài các sùng tuấn 。quốc trung cao tài đạt học 、thông mẫn hữu văn giả , 咸集其中,警誡相成,琢磨道德。初, hàm tập kỳ trung ,cảnh giới tướng thành ,trác ma đạo đức 。sơ , 此國未信佛法時,南印度有一外道,腹錮銅鍱, thử quốc vị tín Phật Pháp thời ,Nam ấn độ hữu nhất ngoại đạo ,phước cố đồng diệp , 首戴明炬,杖策高步,來入此城,振擊論鼓, thủ đái minh cự ,trượng sách cao bộ ,lai nhập thử thành ,chấn kích luận cổ , 求欲談議。或者問曰:「首腹何異?」曰:「吾學藝多能, cầu dục đàm nghị 。hoặc giả vấn viết :「thủ phước hà dị ?」viết :「ngô học nghệ đa năng , 恐腹拆裂;悲諸愚闇,所以持照。 khủng phước sách liệt ;bi chư ngu ám ,sở dĩ trì chiếu 。 」時經旬日,人無問者,詢訪髦彥,莫有異人。 」thời Kinh tuần nhật ,nhân vô vấn giả ,tuân phóng mao ngạn ,mạc hữu dị nhân 。 王曰:「合境之內,豈無明哲?客難不酬, Vương viết :「hợp cảnh chi nội ,khởi vô minh triết ?khách nạn/nan bất thù , 為國深恥。宜更營求,訪諸幽隱。 vi/vì/vị quốc thâm sỉ 。nghi cánh doanh cầu ,phóng chư u ẩn 。 」或曰:「大林中有異人,其自稱曰沙門,強學是務,今屏居幽寂, 」hoặc viết :「Đại lâm trung hữu dị nhân ,kỳ tự xưng viết Sa Môn ,cường học thị vụ ,kim bình cư u tịch , 久矣于茲,非夫體法合德, cửu hĩ vu tư ,phi phu thể pháp hợp đức , 何能若此者乎?」王聞之,躬往請焉。沙門對曰:「我,南印度人也, hà năng nhược/nhã thử giả hồ ?」Vương văn chi ,cung vãng thỉnh yên 。Sa Môn đối viết :「ngã ,Nam ấn độ nhân dã , 客遊止此,學業膚淺,恐黜所聞。 khách du chỉ thử ,học nghiệp phu thiển ,khủng truất sở văn 。 敢承來旨,不復固辭。論議無負,請建伽藍, cảm thừa lai chỉ ,bất phục cố từ 。luận nghị vô phụ ,thỉnh kiến già lam , 招集僧徒,光讚佛法。」王曰:「敬聞,不敢忘德。 chiêu tập tăng đồ ,quang tán Phật Pháp 。」Vương viết :「kính văn ,bất cảm vong đức 。 」沙門受請,往赴論場。外道於是誦其宗致, 」Sa Môn thọ/thụ thỉnh ,vãng phó luận trường 。ngoại đạo ư thị tụng kỳ tông trí , 三萬餘言。其義遠,其文約,苞含名相, tam vạn dư ngôn 。kỳ nghĩa viễn ,kỳ văn ước ,bao hàm danh tướng , 網羅視聽。沙門一聞究覽,辭義無謬,以數百言, võng La thị thính 。Sa Môn nhất văn cứu lãm ,từ nghĩa vô mậu ,dĩ số bách ngôn , 辯而釋之,因問宗致。外道辭窮理屈, biện nhi thích chi ,nhân vấn tông trí 。ngoại đạo từ cùng lý khuất , 杜口不酬。既折其名,負恥而退。王深敬德, đỗ khẩu bất thù 。ký chiết kỳ danh ,phụ sỉ nhi thoái 。Vương thâm kính đức , 建此伽藍,自時厥後,方弘法教。 kiến thử già lam ,tự thời quyết hậu ,phương hoằng pháp giáo 。 伽藍側不遠有窣堵波,無憂王所建也, già lam trắc bất viễn hữu tốt đổ ba ,vô ưu vương sở kiến dã , 在昔如來於此七日說法開導。其側精舍, tại tích Như Lai ư thử thất nhật thuyết Pháp khai đạo 。kỳ trắc Tịnh Xá , 過去四佛坐及經行遺迹之所。有數窣堵波, quá khứ tứ Phật tọa cập kinh hành di tích chi sở 。hữu số tốt đổ ba , 並是如來說法之處,無憂王之所建也。 tịnh thị Như Lai thuyết Pháp chi xứ/xử ,vô ưu vương chi sở kiến dã 。 從此西南行七百餘里,至烏荼國(東印度境)。 tòng thử Tây Nam hạnh/hành/hàng thất bách dư lý ,chí ô đồ quốc (Đông ấn độ cảnh )。 烏荼國,周七千餘里。國大都城周二十餘里。 ô đồ quốc ,châu thất thiên dư lý 。quốc Đại đô thành châu nhị thập dư lý 。 土地膏腴,穀稼茂盛,凡諸菓實,頗大諸國, độ địa cao du ,cốc giá mậu thịnh ,phàm chư quả thật ,phả Đại chư quốc , 異草名花,難以稱述。氣序溫暑,風俗獷烈。 dị thảo danh hoa ,nạn/nan dĩ xưng thuật 。khí tự ôn thử ,phong tục quánh liệt 。 人貌魁梧,容色釐黮。言辭風調,異中印度。 nhân mạo khôi ngô ,dung sắc ly 黮。ngôn từ phong điều ,dị trung Ấn độ 。 好學不倦,多信佛法,伽藍百餘所,僧徒萬餘人, hảo học bất quyện ,đa tín Phật Pháp ,già lam bách dư sở ,tăng đồ vạn dư nhân , 並皆習學大乘法教。天祠五十所, tịnh giai tập học Đại-Thừa pháp giáo 。thiên từ ngũ thập sở , 異道雜居。諸窣堵波凡十餘所,並是如來說法之處, dị đạo tạp cư 。chư tốt đổ ba phàm thập dư sở ,tịnh thị Như Lai thuyết Pháp chi xứ/xử , 無憂王之所建也。 vô ưu vương chi sở kiến dã 。 國西南境大山中,有補澁波祇釐僧伽藍, quốc Tây Nam cảnh Đại sơn trung ,hữu bổ sáp ba kì ly tăng già lam , 其石窣堵波極多靈異,或至齋日,時燭光明。 kỳ thạch tốt đổ ba cực đa linh dị ,hoặc chí trai nhật ,thời chúc quang minh 。 故諸淨信,遠近咸會,持妙花蓋,競修供養。 cố chư tịnh tín ,viễn cận hàm hội ,trì diệu hoa cái ,cạnh tu cúng dường 。 承露盤下,覆鉢勢上,以花蓋笴,置之便住, thừa lộ bàn hạ ,phước bát thế thượng ,dĩ hoa cái 笴,trí chi tiện trụ/trú , 若礠石之吸針也。 nhược/nhã 礠thạch chi hấp châm dã 。 此西北山伽藍中有窣堵波,所異同前。此二窣堵波者,神鬼所建, thử Tây Bắc sơn già lam trung hữu tốt đổ ba ,sở dị đồng tiền 。thử nhị tốt đổ ba giả ,Thần quỷ sở kiến , 靈奇若斯。 linh kì nhược/nhã tư 。 國東南境臨大海濱,有折利呾羅城(唐言發行)。 quốc Đông Nam cảnh lâm đại hải tân ,hữu chiết lợi đát La thành (đường ngôn phát hạnh/hành/hàng )。 周二十餘里,入海商人、遠方旅客, châu nhị thập dư lý ,nhập hải thương nhân 、viễn phương lữ khách , 往來中止之路也。其城堅峻,多諸奇寶。 vãng lai trung chỉ chi lộ dã 。kỳ thành kiên tuấn ,đa chư kì bảo 。 城外鱗次有五伽藍,臺閣崇高,尊像工麗。 thành ngoại lân thứ hữu ngũ già lam ,đài các sùng cao ,tôn tượng công lệ 。 南去僧伽羅國二萬餘里,靜夜遙望, Nam khứ tăng già la quốc nhị vạn dư lý ,tĩnh dạ dao vọng , 見彼國佛牙窣堵波上寶珠光明。離然如明炬之懸燭也。 kiến bỉ quốc Phật nha tốt đổ ba thượng bảo châu quang minh 。ly nhiên như minh cự chi huyền chúc dã 。 自此西南大林中行千二百餘里, tự thử Tây Nam Đại lâm trung hạnh/hành/hàng thiên nhị bách dư lý , 至恭御陀國(東印度境)。 chí cung ngự đà quốc (Đông ấn độ cảnh )。 恭御陀國,周千餘里。國大都城周二十餘里。 cung ngự đà quốc ,châu thiên dư lý 。quốc Đại đô thành châu nhị thập dư lý 。 濱近海隅,山阜隱軫,土地墊濕,稼穡時播。 tân cận hải ngung ,sơn phụ ẩn chẩn ,độ địa điếm thấp ,giá sắc thời bá 。 氣序溫暑,風俗勇烈。其形偉,其貌黑。 khí tự ôn thử ,phong tục dũng liệt 。kỳ hình vĩ ,kỳ mạo hắc 。 粗有禮義,不甚欺詐。至於文字,同中印度, thô hữu lễ nghĩa ,bất thậm khi trá 。chí ư văn tự ,đồng trung Ấn độ , 語言風調,頗有異焉。崇敬外道,不信佛法。 ngữ ngôn phong điều ,pha hữu dị yên 。sùng kính ngoại đạo ,bất tín Phật Pháp 。 天祠百餘所,異道萬餘人。國境之內,數十小城, thiên từ bách dư sở ,dị đạo vạn dư nhân 。quốc cảnh chi nội ,số thập tiểu thành , 接山嶺,據海交,城既堅峻,兵又敢勇, tiếp sơn lĩnh ,cứ hải giao ,thành ký kiên tuấn ,binh hựu cảm dũng , 威雄隣境,遂無強敵。國臨海濱,多有奇寶, uy hùng lân cảnh ,toại vô cường địch 。quốc lâm hải tân ,đa hữu kì bảo , 螺貝珠璣,斯為貨用。出大青象,超乘致遠。 loa bối châu ki ,tư vi/vì/vị hóa dụng 。xuất Đại thanh tượng ,siêu thừa trí viễn 。 從此西南入大荒野,深林巨木,干霄蔽日, tòng thử Tây Nam nhập Đại hoang dã ,thâm lâm cự mộc ,can tiêu tế nhật , 行千四五百里,至羯(飢-几+夌)(力甑反)伽國(南印度境)。 hạnh/hành/hàng thiên tứ ngũ bách lý ,chí yết (cơ -kỷ +夌)(lực tắng phản )già quốc (Nam ấn độ cảnh )。 羯(飢-几+夌)伽國,周五千餘里。 yết (cơ -kỷ +夌)già quốc ,châu ngũ thiên dư lý 。 國大都城周二十餘里。稼穡時播,花果具繁,林藪聯綿,動數百里。 quốc Đại đô thành châu nhị thập dư lý 。giá sắc thời bá ,hoa quả cụ phồn ,lâm tẩu liên miên ,động số bách lý 。 出青野象,隣國所奇。氣序暑熱,風俗躁暴, xuất thanh dã tượng ,lân quốc sở kì 。khí tự thử nhiệt ,phong tục táo bạo , 性多狷獷,志存信義。言語輕捷,音調質正, tánh đa quyến quánh ,chí tồn tín nghĩa 。ngôn ngữ khinh tiệp ,âm điều chất chánh , 辭旨風則,頗與中印度異焉。少信正法, từ chỉ phong tức ,phả dữ trung Ấn độ dị yên 。thiểu tín chánh pháp , 多遵外道,伽藍十餘所,僧徒五百餘人, đa tuân ngoại đạo ,già lam thập dư sở ,tăng đồ ngũ bách dư nhân , 習學大乘上座部法。天祠百餘所,異道甚眾, tập học Đại-Thừa thượng tọa bộ Pháp 。thiên từ bách dư sở ,dị đạo thậm chúng , 多是尼乾之徒也。 đa thị Ni-kiền chi đồ dã 。 羯(飢-几+夌)伽國在昔之時,民俗殷盛,肩摩轂擊, yết (cơ -kỷ +夌)già quốc tại tích chi thời ,dân tục ân thịnh ,kiên ma cốc kích , 舉袂成帷。有五通仙棲巖養素,人或陵觸, cử mệ thành duy 。hữu ngũ thông tiên tê nham dưỡng tố ,nhân hoặc lăng xúc , 退失神通,以惡呪術殘害國人, thoái thất thần thông ,dĩ ác chú thuật tàn hại quốc nhân , 少長無遺,賢愚俱喪。人煙斷絕,多歷年所,頗漸遷居, thiểu trường/trưởng vô di ,hiền ngu câu tang 。nhân yên đoạn tuyệt ,đa lịch niên sở ,phả tiệm Thiên cư , 猶未充實,故今此國人戶尚少。 do vị sung thật ,cố kim thử quốc nhân hộ thượng thiểu 。 城南不遠有窣堵波,高百餘尺, thành Nam bất viễn hữu tốt đổ ba ,cao bách dư xích , 無憂王之所建也。傍有過去四佛坐及經行遺迹之所。 vô ưu vương chi sở kiến dã 。bàng hữu quá khứ tứ Phật tọa cập kinh hành di tích chi sở 。 國境北垂,大山嶺上有石窣堵波,高百餘尺, quốc cảnh Bắc thùy ,Đại sơn lĩnh thượng hữu thạch tốt đổ ba ,cao bách dư xích , 是劫初時人壽無量歲, thị kiếp sơ thời nhân thọ vô lượng tuế , 有獨覺於此入寂滅焉。自此西北山林中行千八百餘里, hữu độc giác ư thử nhập tịch diệt yên 。tự thử Tây Bắc sơn lâm trung hạnh/hành/hàng thiên bát bách dư lý , 至憍薩羅國(中印度境)。 chí kiêu tát la quốc (trung Ấn độ cảnh )。 憍薩羅國,周六千餘里,山嶺周境,林藪連接。 kiêu tát la quốc ,châu lục thiên dư lý ,sơn lĩnh châu cảnh ,lâm tẩu liên tiếp 。 國大都城周四十餘里。土壤膏腴,地利滋盛。 quốc Đại đô thành châu tứ thập dư lý 。độ nhưỡng cao du ,địa lợi tư thịnh 。 邑里相望,人戶殷實。其形偉,其色黑。 ấp lý tướng vọng ,nhân hộ ân thật 。kỳ hình vĩ ,kỳ sắc hắc 。 風俗剛猛,人性勇烈。邪正兼信,學藝高明。王, phong tục cương mãnh ,nhân tánh dũng liệt 。tà chánh kiêm tín ,học nghệ cao minh 。Vương , 剎帝利也。崇敬佛法,仁慈深遠。伽藍百餘所, Sát đế lợi dã 。sùng kính Phật Pháp ,nhân từ thâm viễn 。già lam bách dư sở , 僧徒減萬人,並皆習學大乘法教。 tăng đồ giảm vạn nhân ,tịnh giai tập học Đại-Thừa pháp giáo 。 天祠七十餘所,異道雜居。 thiên từ thất thập dư sở ,dị đạo tạp cư 。 城南不遠有故伽藍,傍有窣堵波, thành Nam bất viễn hữu cố già lam ,bàng hữu tốt đổ ba , 無憂王之所建也。昔者,如來曾於此處現大神通, vô ưu vương chi sở kiến dã 。tích giả ,Như Lai tằng ư thử xứ/xử hiện đại thần thông , 摧伏外道。後龍猛菩薩止此伽藍, tồi phục ngoại đạo 。hậu Long Mãnh Bồ Tát chỉ thử già lam , 時此國王號娑多婆訶(唐言引正)。珍敬龍猛,周衛門廬。 thời thử Quốc Vương hiệu sa đa Bà ha (đường ngôn dẫn chánh )。trân kính Long Mãnh ,châu vệ môn lư 。 時提婆菩薩自執師子國來求論義, thời đề bà Bồ-tát tự chấp Sư tử quốc lai cầu luận nghĩa , 謂門者曰:「幸為通謁。」時門者遂為白。 vị môn giả viết :「hạnh vi/vì/vị thông yết 。」thời môn giả toại vi/vì/vị bạch 。 龍猛雅知其名,盛滿鉢水,命弟子曰:「汝持是水, Long Mãnh nhã tri kỳ danh ,thịnh mãn bát thủy ,mạng đệ-tử viết :「nhữ trì thị thủy , 示彼提婆。」提婆見水,默而投針。弟子持鉢, thị bỉ đề bà 。」đề bà kiến thủy ,mặc nhi đầu châm 。đệ-tử trì bát , 懷疑而返。 hoài nghi nhi phản 。 龍猛曰:「彼何辭乎?」對曰:「默無所說,但投針於水而已。」龍猛曰:「智矣哉, Long Mãnh viết :「bỉ hà từ hồ ?」đối viết :「mặc vô sở thuyết ,đãn đầu châm ư thủy nhi dĩ 。」Long Mãnh viết :「trí hĩ tai , 若人也!知幾其神,察微亞聖,盛德若此, nhược/nhã nhân dã !tri kỷ kỳ Thần ,sát vi á Thánh ,thịnh đức nhược/nhã thử , 宜速命入。」對曰:「何謂也?無言妙辯, nghi tốc mạng nhập 。」đối viết :「hà vị dã ?vô ngôn diệu biện , 斯之是歟?」曰:「夫水也者,隨器方圓,逐物清濁, tư chi thị dư ?」viết :「phu thủy dã giả ,tùy khí phương viên ,trục vật thanh trược , 彌漫無間,澄湛莫測。滿而示之, di mạn Vô gián ,trừng trạm mạc trắc 。mãn nhi thị chi , 比我學之智周也;彼乃投針,遂窮其極。此非常人, bỉ ngã học chi Trí Chu dã ;bỉ nãi đầu châm ,toại cùng kỳ cực 。thử phi thường nhân , 宜速召進。」而龍猛風範懍然肅物, nghi tốc triệu tiến/tấn 。」nhi Long Mãnh phong phạm lẫm nhiên túc vật , 言談者皆伏抑首。提婆素挹風徽,久希請益, ngôn đàm giả giai phục ức thủ 。đề bà tố ấp phong huy ,cửu hy thỉnh ích , 方欲受業,先騁機神,雅懼威嚴,昇堂僻坐, phương dục thọ nghiệp ,tiên sính ky Thần ,nhã cụ uy nghiêm ,thăng đường tích tọa , 談玄永日,辭義清高。龍猛曰:「後學冠世, đàm huyền vĩnh nhật ,từ nghĩa thanh cao 。Long Mãnh viết :「hậu học quan thế , 妙辯光前,我惟衰耄,遇斯俊彥,誠乃寫瓶有寄, diệu biện quang tiền ,ngã duy suy mạo ,ngộ tư tuấn ngạn ,thành nãi tả bình hữu kí , 傳燈不絕,法教弘揚,伊人是賴。幸能前席, truyền đăng bất tuyệt ,pháp giáo hoằng dương ,y nhân thị lại 。hạnh năng tiền tịch , 雅談玄奧。」提婆聞命,心獨自負,將開義府, nhã đàm huyền áo 。」đề bà văn mạng ,tâm độc tự phụ ,tướng khai nghĩa phủ , 先遊辯囿,提振辭端,仰視質義。忽覩威顏, tiên du biện hữu ,Đề chấn từ đoan ,ngưỡng thị chất nghĩa 。hốt đổ uy nhan , 忘言杜口,避坐引責,遂請受業。 vong ngôn đỗ khẩu ,tị tọa dẫn trách ,toại thỉnh thọ nghiệp 。 龍猛曰:「復坐,今將授子至真妙理,法王誠教。 Long Mãnh viết :「phục tọa ,kim tướng thọ/thụ tử chí chân diệu lý ,pháp vương thành giáo 。 」提婆五體投地,一心歸命,曰:「而今而後,敢聞命矣。 」đề bà ngũ thể đầu địa ,nhất tâm quy mạng ,viết :「nhi kim nhi hậu ,cảm văn mạng hĩ 。 」龍猛菩薩善閑藥術,飡餌養生,壽年數百, 」Long Mãnh Bồ Tát thiện nhàn dược thuật ,thực nhị dưỡng sanh ,thọ niên số bách , 志貌不衰。引正王既得妙藥,壽亦數百。 chí mạo bất suy 。dẫn chánh Vương ký đắc diệu dược ,thọ diệc số bách 。 王有稚子, Vương hữu trĩ tử , 謂其母曰:「如我何時得嗣王位?」母曰:「以今觀之,未有期也。 vị kỳ mẫu viết :「như ngã hà thời đắc tự Vương vị ?」mẫu viết :「dĩ kim quán chi ,vị hữu kỳ dã 。 父王年壽已數百歲,子孫老終者蓋亦多矣。 Phụ Vương niên thọ dĩ số bách tuế ,tử tôn lão chung giả cái diệc đa hĩ 。 斯皆龍猛福力所加,藥術所致。菩薩寂滅,王必殂落。 tư giai Long Mãnh phước lực sở gia ,dược thuật sở trí 。Bồ Tát tịch diệt ,Vương tất tồ lạc 。 夫龍猛菩薩智慧弘遠,慈悲深厚,周給群有, phu Long Mãnh Bồ Tát trí tuệ hoằng viễn ,từ bi thâm hậu ,châu cấp quần hữu , 身命若遺。汝宜往彼,試從乞頭,若遂此志, thân mạng nhược/nhã di 。nhữ nghi vãng bỉ ,thí tùng khất đầu ,nhược/nhã toại thử chí , 當果所願。」王子恭承母命,來至伽藍, đương quả sở nguyện 。」Vương tử cung thừa mẫu mạng ,lai chí già lam , 門者敬懼,故得入焉。時龍猛菩薩方讚誦經行, môn giả kính cụ ,cố đắc nhập yên 。thời Long Mãnh Bồ Tát phương tán tụng Kinh hạnh/hành/hàng , 忽見王子,佇而謂曰:「今夕何因, hốt kiến Vương tử ,trữ nhi vị viết :「kim tịch hà nhân , 降跡僧坊,若危若懼, hàng tích tăng phường ,nhược/nhã nguy nhược/nhã cụ , 疾驅而至?」對曰:「我承慈母餘論,語及行捨之士,以為含生寶命, tật khu nhi chí ?」đối viết :「ngã thừa từ mẫu dư luận ,ngữ cập hành xả chi sĩ ,dĩ vi/vì/vị hàm sanh bảo mạng , 經語格言,未有輕捨報身,施諸求欲。 Kinh ngữ cách ngôn ,vị hữu khinh xả báo thân ,thí chư cầu dục 。 我慈母曰:『不然。十方善逝,三世如來,在昔發心, ngã từ mẫu viết :『bất nhiên 。thập phương Thiện-Thệ ,tam thế Như Lai ,tại tích phát tâm , 逮乎證果,勤求佛道,修習戒忍。或投身(飢-几+卜)獸, đãi hồ chứng quả ,cần cầu Phật đạo ,tu tập giới nhẫn 。hoặc đầu thân (cơ -kỷ +bốc )thú , 或割肌救鴿,月光王施婆羅門頭, hoặc cát cơ cứu cáp ,nguyệt quang Vương thí Bà-la-môn đầu , 慈力王飲餓藥叉血,諸若此類,羌難備舉。 Từ lực Vương ẩm ngạ dược xoa huyết ,chư nhược/nhã thử loại ,khương nạn/nan bị cử 。 求之先覺,何代無人?』今龍猛菩薩篤斯高志, cầu chi tiên giác ,hà đại vô nhân ?』kim Long Mãnh Bồ Tát đốc tư cao chí , 我有所求,人頭為用,招募累歲,未之有捨。 ngã hữu sở cầu ,nhân đầu vi/vì/vị dụng ,chiêu mộ luy tuế ,vị chi hữu xả 。 欲行暴劫殺,則罪累尤多,虐害無辜,穢德彰顯。 dục hạnh/hành/hàng bạo kiếp sát ,tức tội luy vưu đa ,ngược hại vô cô ,uế đức chương hiển 。 惟菩薩修習聖道,遠期佛果,慈霑有識, duy Bồ Tát tu tập Thánh đạo ,viễn kỳ Phật quả ,từ triêm hữu thức , 惠及無邊,輕生若浮,賤身如朽,不違本願, huệ cập vô biên ,khinh sanh nhược/nhã phù ,tiện thân như hủ ,bất vi Bổn Nguyện , 垂允所求!」龍猛曰:「俞, thùy duẫn sở cầu !」Long Mãnh viết :「du , 誠哉是言也!我求佛聖果,我學佛能捨,是身如響,是身如泡, thành tai thị ngôn dã !ngã cầu Phật Thánh quả ,ngã học Phật năng xả ,thị thân như hưởng ,thị thân như phao , 流轉四生,去來六趣,宿契弘誓,不違物欲。 lưu chuyển tứ sanh ,khứ lai lục thú ,tú khế hoằng thệ ,bất vi vật dục 。 然王子!有一不可者,其將若何?我身既終, nhiên Vương tử !hữu nhất bất khả giả ,kỳ tướng nhược/nhã hà ?ngã thân ký chung , 汝父亦喪,顧斯為意, nhữ phụ diệc tang ,cố tư vi/vì/vị ý , 誰能濟之?」龍猛俳佪顧視,求所絕命,以乾茅葉自刎其頸, thùy năng tế chi ?」Long Mãnh bài 佪cố thị ,cầu sở tuyệt mạng ,dĩ kiền mao diệp tự vẫn kỳ cảnh , 若利劍斷割,身首異處。王子見已,驚奔而去。 nhược/nhã lợi kiếm đoạn cát ,thân thủ dị xứ/xử 。Vương tử kiến dĩ ,kinh bôn nhi khứ 。 門者上白,具陳始末,王聞哀感,果亦命終。 môn giả thượng bạch ,cụ trần thủy mạt ,Vương văn ai cảm ,quả diệc mạng chung 。  國西南三百餘里至跋邏末羅耆釐山(唐言黑蜂)。  quốc Tây Nam tam bách dư lý chí bạt lá mạt la kì ly sơn (đường ngôn hắc phong )。 岌然特起,峯巖峭險,既無崖谷,宛如全石。 ngật nhiên đặc khởi ,phong nham tiễu hiểm ,ký vô nhai cốc ,uyển như toàn thạch 。 引正王為龍猛菩薩鑿此山中,建立伽藍。 dẫn chánh Vương vi/vì/vị Long Mãnh Bồ Tát tạc thử sơn trung ,kiến lập già lam 。 去山十數里,鑿開孔道,當其山下, khứ sơn thập số lý ,tạc khai khổng đạo ,đương kỳ sơn hạ , 仰鑿疏石。其中則長廊步簷,崇臺重閣,閣有五層, ngưỡng tạc sớ thạch 。kỳ trung tức trường/trưởng lang bộ diêm ,sùng đài trọng các ,các hữu ngũ tằng , 層有四院,竝建精舍,各鑄金像,量等佛身, tằng hữu tứ viện ,tịnh kiến Tịnh Xá ,các chú kim tượng ,lượng đẳng Phật thân , 妙窮工思,自餘莊嚴,唯飾金寶。 diệu cùng công tư ,tự dư trang nghiêm ,duy sức kim bảo 。 從山高峯臨注飛泉,周流重閣,交帶廊廡。疎寮外穴, tùng sơn cao phong lâm chú phi tuyền ,châu lưu trọng các ,giao đái lang vũ 。sơ liêu ngoại huyệt , 明燭中宇。 初,引正王建此伽藍也, minh chúc trung vũ 。 sơ ,dẫn chánh Vương kiến thử già lam dã , 人力疲竭,府庫空虛,功猶未半,心甚憂慼。 nhân lực bì kiệt ,phủ khố không hư ,công do vị bán ,tâm thậm ưu Thích 。 龍猛謂曰:「大王何故若有憂負?」王曰:「輒運大心, Long Mãnh vị viết :「Đại Vương hà cố nhược hữu ưu phụ ?」Vương viết :「triếp vận Đại tâm , 敢樹勝福,期之永固,待至慈氏。功績未成, cảm thụ/thọ thắng phước ,kỳ chi vĩnh cố ,đãi chí từ thị 。công tích vị thành , 財用已竭,每懷此恨,坐而待旦。」龍猛曰:「勿憂。 tài dụng dĩ kiệt ,mỗi hoài thử hận ,tọa nhi đãi đán 。」Long Mãnh viết :「vật ưu 。 崇福勝善,其利不窮,有興弘願, sùng phước thắng thiện ,kỳ lợi bất cùng ,hữu hưng hoằng nguyện , 無憂不濟。今日還宮,當極歡樂,後晨出遊, Vô ưu bất tế 。kim nhật hoàn cung ,đương cực hoan lạc ,hậu Thần xuất du , 歷覽山野,已而至此,平議營建。」王既受誨, lịch lãm sơn dã ,dĩ nhi chí thử ,bình nghị doanh kiến 。」Vương ký thọ/thụ hối , 奉以周旋。龍猛菩薩以神妙藥,滴諸大石, phụng dĩ chu toàn 。Long Mãnh Bồ Tát dĩ thần diệu dược ,tích chư Đại thạch , 竝變為金。王遊見金,心口相賀, tịnh biến vi/vì/vị kim 。Vương du kiến kim ,tâm khẩu tướng hạ , 迴駕至龍猛所曰:「今日畋遊,神鬼所惑,山林之中,時見金聚。 hồi giá chí Long Mãnh sở viết :「kim nhật 畋du ,Thần quỷ sở hoặc ,sơn lâm chi trung ,thời kiến kim tụ 。 」龍猛曰:「非鬼惑也。至誠所感,故有此金, 」Long Mãnh viết :「phi quỷ hoặc dã 。chí thành sở cảm ,cố hữu thử kim , 宜時取用,濟成勝業。」遂以營建,功畢有餘。 nghi thời thủ dụng ,tế thành thắng nghiệp 。」toại dĩ doanh kiến ,công tất hữu dư 。 於是五層之中,各鑄四大金像,餘尚盈積, ư thị ngũ tằng chi trung ,các chú tứ đại kim tượng ,dư thượng doanh tích , 充諸帑藏。招集千僧,居中禮誦。 sung chư nô tạng 。chiêu tập thiên tăng ,cư trung lễ tụng 。 龍猛菩薩以釋迦佛所宣教法,及諸菩薩所演述論, Long Mãnh Bồ Tát dĩ Thích Ca Phật sở tuyên giáo pháp ,cập chư Bồ-tát sở diễn thuật luận , 鳩集部別,藏在其中。 cưu tập bộ biệt ,tạng tại kỳ trung 。 故上第一層唯置佛像及諸經論,下第五層居止淨人、資產、什物, cố thượng đệ nhất tằng duy trí Phật tượng cập chư Kinh luận ,hạ đệ ngũ tằng cư chỉ tịnh nhân 、tư sản 、thập vật , 中間三層僧徒所舍。 聞諸先志曰:引正王營建已畢, trung gian tam tằng tăng đồ sở xá 。 văn chư tiên chí viết :dẫn chánh Vương doanh kiến dĩ tất , 計工人所食鹽價,用九拘胝(拘胝者,唐言億)金錢。 kế công nhân sở thực/tự diêm giá ,dụng cửu câu-chi (câu-chi giả ,đường ngôn ức )kim tiễn 。 其後僧徒忿諍,就王平議。 kỳ hậu tăng đồ phẫn tránh ,tựu Vương bình nghị 。 時諸淨人更相謂曰:「僧徒諍起,言議相乖,凶人伺隙, thời chư tịnh nhân cánh tướng vị viết :「tăng đồ tránh khởi ,ngôn nghị tướng quai ,hung nhân tý khích , 毀壞伽藍。」於是重閣反拒,以擯僧徒。自爾已來, hủy hoại già lam 。」ư thị trọng các phản cự ,dĩ bấn tăng đồ 。tự nhĩ dĩ lai , 無復僧眾。遠矚山巖,莫知門徑。 vô phục tăng chúng 。viễn chúc sơn nham ,mạc tri môn kính 。 時引善醫方者入中療疾,蒙面入出,不識其路。 thời dẫn thiện y phương giả nhập trung liệu tật ,mông diện nhập xuất ,bất thức kỳ lộ 。 從此大林中南行九百餘里, tòng thử Đại lâm trung Nam hạnh/hành/hàng cửu bách dư lý , 至案達羅國(南印度境)。 chí Án đạt la quốc (Nam ấn độ cảnh )。 案達羅國,周三千餘里。 Án đạt la quốc ,châu tam thiên dư lý 。 國大都城周二十餘里,號瓶耆羅。土地良沃,稼穡豐盛。 quốc Đại đô thành châu nhị thập dư lý ,hiệu bình kì La 。độ địa lương ốc ,giá sắc phong thịnh 。 氣序溫暑,風俗猛暴。語言辭調異中印度, khí tự ôn thử ,phong tục mãnh bạo 。ngữ ngôn từ điều dị trung Ấn độ , 至於文字,軌則大同。伽藍二十餘所,僧徒三千餘人。 chí ư văn tự ,quỹ tắc Đại đồng 。già lam nhị thập dư sở ,tăng đồ tam thiên dư nhân 。 天祠三十餘所,異道寔多。 thiên từ tam thập dư sở ,dị đạo thật đa 。 瓶耆羅城側不遠有大伽藍,重閣層臺, bình kì La thành trắc bất viễn hữu Đại già lam ,trọng các tằng đài , 製窮剞劂,佛像聖容,麗極工思。 chế cùng kỉ quyết ,Phật tượng Thánh dung ,lệ cực công tư 。 伽藍前有石窣堵波,高數百尺, già lam tiền hữu thạch tốt đổ ba ,cao số bách xích , 並阿折羅(唐言所行)阿羅漢之所建也。 tịnh A-chiết-la (đường ngôn sở hạnh )A-la-hán chi sở kiến dã 。 所行羅漢伽藍西南不遠有窣堵波, sở hạnh La-hán già lam Tây Nam bất viễn hữu tốt đổ ba , 無憂王之所建也,如來在昔於此說法,現大神通, vô ưu vương chi sở kiến dã ,Như Lai tại tích ư thử thuyết Pháp ,hiện đại thần thông , 度無量眾。 độ vô lượng chúng 。 所行羅漢伽藍西南行二十餘里,至孤山, sở hạnh La-hán già lam Tây Nam hạnh/hành/hàng nhị thập dư lý ,chí Cô sơn , 山嶺有石窣堵波, sơn lĩnh hữu thạch tốt đổ ba , 陳那(唐言授)菩薩於此作《因明論》。 陳那菩薩者,佛去世後,承風染衣。 Trần na (đường ngôn thọ/thụ )Bồ Tát ư thử tác 《nhân minh luận 》。 Trần na Bồ Tát giả ,Phật khứ thế hậu ,thừa phong nhiễm y 。 智願廣大,慧力深固,愍世無依,思弘聖教。 trí nguyện quảng đại ,tuệ lực thâm cố ,mẫn thế vô y ,tư hoằng Thánh giáo 。 以為因明之論,言深理廣,學者虛功, dĩ vi/vì/vị nhân minh chi luận ,ngôn thâm lý quảng ,học giả hư công , 難以成業,乃匿迹幽巖,拪神寂定, nạn/nan dĩ thành nghiệp ,nãi nặc tích u nham ,tê Thần tịch định , 觀述作之利害,審文義之繁約。是時崖谷震響, quán thuật tác chi lợi hại ,thẩm văn nghĩa chi phồn ước 。Thị thời nhai cốc chấn hưởng , 煙雲變釆,山神捧菩薩高數百尺, yên vân biến biện ,sơn Thần phủng Bồ Tát cao số bách xích , 唱如是言:「昔佛世尊善權導物,以慈悲心,說《因明論》, xướng như thị ngôn :「tích Phật Thế tôn thiện xảo đạo vật ,dĩ từ bi tâm ,thuyết 《nhân minh luận 》, 綜括妙理,深究微言。如來寂滅,大義泯絕。今者, tống quát diệu lý ,thâm cứu vi ngôn 。Như Lai tịch diệt ,đại nghĩa mẫn tuyệt 。kim giả , 陳那菩薩福智悠遠,深達聖旨,因明之論, Trần na Bồ Tát phước trí du viễn ,thâm đạt Thánh chỉ ,nhân minh chi luận , 重弘茲日。」菩薩乃放大光明,照燭幽昧。 trọng hoằng tư nhật 。」Bồ Tát nãi phóng đại quang minh ,chiếu chúc u muội 。 時此國王深生尊敬,見此光明相,疑入金剛定, thời thử Quốc Vương thâm sanh tôn kính ,kiến thử quang minh tướng ,nghi nhập Kim Cương định , 因請菩薩證無生果。陳那曰:「吾入定觀察, nhân thỉnh Bồ Tát chứng vô sanh quả 。Trần na viết :「ngô nhập định quan sát , 欲釋深經,心期正覺,非願無生果也。 dục thích thâm Kinh ,tâm kỳ chánh giác ,phi nguyện vô sanh quả dã 。 」王曰:「無生之果,眾聖欣仰,斷三界欲, 」Vương viết :「vô sanh chi quả ,chúng Thánh hân ngưỡng ,đoạn tam giới dục , 洞三明智,斯盛事也,願疾證之。 đỗng tam minh trí ,tư thịnh sự dã ,nguyện tật chứng chi 。 」陳那是時心悅王請,方欲證受無學聖果。 」Trần na Thị thời tâm duyệt Vương thỉnh ,phương dục chứng thọ/thụ vô học Thánh quả 。 時妙吉祥菩薩知而惜焉,欲相警誡,乃彈指悟之, thời diệu cát tường Bồ Tát tri nhi tích yên ,dục tướng cảnh giới ,nãi đàn chỉ ngộ chi , 而告曰:「惜哉!如何捨廣大心,為狹劣志,從獨善之懷, nhi cáo viết :「tích tai !như hà xả quảng đại tâm ,vi/vì/vị hiệp liệt chí ,tùng độc thiện chi hoài , 棄兼濟之願?欲為善利, khí kiêm tế chi nguyện ?dục vi/vì/vị thiện lợi , 當廣傳說慈氏菩薩所製《瑜伽師地論》,導誘後學,為利甚大。 đương quảng truyền thuyết từ thị Bồ Tát sở chế 《Du Già Sư Địa Luận 》,đạo dụ hậu học ,vi/vì/vị lợi thậm đại 。 」陳那菩薩敬受指誨,奉以周旋。 」Trần na Bồ Tát kính thọ/thụ chỉ hối ,phụng dĩ chu toàn 。 於是覃思沈研,廣因明論。 ư thị đàm tư trầm nghiên ,quảng nhân minh luận 。 猶恐學者懼其文微辭約也,乃舉其大義,綜其微言,作《因門論》, do khủng học giả cụ kỳ văn vi từ ước dã ,nãi cử kỳ đại nghĩa ,tống kỳ vi ngôn ,tác 《nhân môn luận 》, 以導後進。自茲已後,宣暢瑜伽,盛業門人, dĩ đạo hậu tiến/tấn 。tự tư dĩ hậu ,tuyên sướng du già ,thịnh nghiệp môn nhân , 有知當世。從此林野中南行千餘里, hữu tri đương thế 。tòng thử lâm dã trung Nam hạnh/hành/hàng thiên dư lý , 至馱那羯磔迦國(亦謂大安達邏國。南印度境)。 chí Đà na yết trách ca quốc (diệc vị Đại An đạt lá quốc 。Nam ấn độ cảnh )。 馱那羯磔迦國,周六千餘里。 Đà na yết trách ca quốc ,châu lục thiên dư lý 。 國大都城周四十餘里。土地膏腴,稼穡殷盛。荒野多,邑居少。 quốc Đại đô thành châu tứ thập dư lý 。độ địa cao du ,giá sắc ân thịnh 。hoang dã đa ,ấp cư thiểu 。 氣序溫暑,人貌釐黑。性猛烈,好學藝。 khí tự ôn thử ,nhân mạo ly hắc 。tánh mãnh liệt ,hảo học nghệ 。 伽藍鱗次,荒蕪已甚,存者二十餘所,僧徒千餘人, già lam lân thứ ,hoang vu dĩ thậm ,tồn giả nhị thập dư sở ,tăng đồ thiên dư nhân , 並多習學大眾部法。天祠百餘所, tịnh đa tập học Đại chúng bộ Pháp 。thiên từ bách dư sở , 異道寔多。 dị đạo thật đa 。 城東據山有弗婆勢羅(唐言東山)僧伽藍, thành Đông cứ sơn hữu phất bà thế la (đường ngôn Đông sơn )tăng già lam , 城西據山有阿伐羅勢羅(唐言西山)僧伽藍, thành Tây cứ sơn hữu A phạt la thế la (đường ngôn Tây sơn )tăng già lam , 此國先王為佛建焉。奠川通徑,疏崖峙閣,長廊步簷, thử quốc tiên Vương vi/vì/vị Phật kiến yên 。điện xuyên thông kính ,sớ nhai trì các ,trường/trưởng lang bộ diêm , 枕巖接岫,靈神警衛,聖賢遊息。自佛寂滅, chẩm nham tiếp tụ ,linh thần cảnh vệ ,thánh hiền du tức 。tự Phật tịch diệt , 千年之內,每歲有千凡夫僧同入安居, thiên niên chi nội ,mỗi tuế hữu thiên phàm phu tăng đồng nhập an cư , 其解安居日,皆證羅漢, kỳ giải an cư nhật ,giai chứng La-hán , 以神通力凌虛而去;千年之後,凡、聖同居;自百餘年, dĩ thần thông lực lăng hư nhi khứ ;thiên niên chi hậu ,phàm 、Thánh đồng cư ;tự bách dư niên , 無復僧侶,而山神易形,或作豺狼,或為猨狖, vô phục tăng lữ ,nhi sơn Thần dịch hình ,hoặc tác sài lang ,hoặc vi/vì/vị 猨dứu , 驚恐行人,以故空荒,閴無僧眾。 kinh khủng hạnh/hành/hàng nhân ,dĩ cố không hoang ,閴vô tăng chúng 。  城南不遠有大山巖,  thành Nam bất viễn hữu Đại sơn nham , 婆毘吠伽(唐言清辯)論師住阿素洛宮待見慈氏菩薩成佛之處。論師雅量弘遠, Bà-tỳ-phệ-già (đường ngôn thanh biện )Luận sư trụ/trú A-tố-lạc cung đãi kiến từ thị Bồ Tát thành Phật chi xứ/xử 。Luận sư nhã lượng hoằng viễn , 至德深邃,外示僧佉之服,內弘龍猛之學。 chí đức thâm thúy ,ngoại thị tăng khư chi phục ,nội hoằng Long Mãnh chi học 。 聞摩揭陀國護法菩薩宣揚法教,學徒數千, văn ma yết đà quốc Hộ Pháp Bồ Tát tuyên dương pháp giáo ,học đồ số thiên , 有懷談議,杖錫而往。至波吒釐城, hữu hoài đàm nghị ,trượng tích nhi vãng 。chí ba trá ly thành , 知護法菩薩在菩提樹, tri Hộ Pháp Bồ Tát tại Bồ-đề thụ , 論師乃命門人曰:「汝行詣菩提樹護法菩薩所, Luận sư nãi mạng môn nhân viết :「nhữ hạnh/hành/hàng nghệ Bồ-đề thụ Hộ Pháp Bồ Tát sở , 如我辭曰:『菩薩宣揚遺教,導誘迷徒,仰德虛心,為日已久。 như ngã từ viết :『Bồ Tát tuyên dương di giáo ,đạo dụ mê đồ ,ngưỡng đức hư tâm ,vi/vì/vị nhật dĩ cửu 。 然以宿願未果,遂乖禮謁。菩提樹者,誓不空見, nhiên dĩ tú nguyện vị quả ,toại quai lễ yết 。Bồ-đề thụ giả ,thệ bất không kiến , 見當有證,稱天人師。 kiến đương hữu chứng ,xưng Thiên Nhân Sư 。 』」護法菩薩謂其使曰:「人世如幻,身命若浮,渴日勤誠,未遑談議。 』」Hộ Pháp Bồ Tát vị kỳ sử viết :「nhân thế như huyễn ,thân mạng nhược/nhã phù ,khát nhật cần thành ,vị hoàng đàm nghị 。 」人信往復,竟不會見。論師既還本土, 」nhân tín vãng phục ,cánh bất hội kiến 。Luận sư ký hoàn bản độ , 靜而思曰:「非慈氏成佛, tĩnh nhi tư viết :「phi từ thị thành Phật , 誰決我疑?」於觀自在菩薩像前誦《隨心陀羅尼》,絕粒飲水, thùy quyết ngã nghi ?」ư Quán Tự Tại Bồ-tát tượng tiền tụng 《tùy tâm Đà-la-ni 》,tuyệt lạp ẩm thủy , 時歷三歲。觀自在菩薩乃現妙色身, thời lịch tam tuế 。Quán Tự Tại Bồ Tát nãi hiện diệu sắc thân , 謂論師曰:「何所志乎?」對曰:「願留此身,待見慈氏。 vị Luận sư viết :「hà sở chí hồ ?」đối viết :「nguyện lưu thử thân ,đãi kiến từ thị 。 」觀自在菩薩曰:「人命危脆,世間浮幻,宜修勝善願, 」Quán Tự Tại Bồ Tát viết :「nhân mạng nguy thúy ,thế gian phù huyễn ,nghi tu thắng thiện nguyện , 生覩史多天,於斯禮覲,尚速待見。 sanh Đổ-sử-đa thiên ,ư tư lễ cận ,thượng tốc đãi kiến 。 」論師曰:「志不可奪,心不可貳。」菩薩曰:「若然者, 」Luận sư viết :「chí bất khả đoạt ,tâm bất khả nhị 。」Bồ Tát viết :「nhược/nhã nhiên giả , 宜往馱那羯磔迦國城南山巖執金剛神所, nghi vãng Đà na yết trách ca quốc thành Nam sơn nham chấp Kim Cương thần sở , 至誠誦持《執金剛陀羅尼》者,當遂此願。 chí thành tụng trì 《chấp Kim Cương Đà-la-ni 》giả ,đương toại thử nguyện 。 」論師於是往而誦焉。三歲之後, 」Luận sư ư thị vãng nhi tụng yên 。tam tuế chi hậu , 神乃謂曰:「伊何所願,若此勤勵?」論師曰:「願留此身, Thần nãi vị viết :「y hà sở nguyện ,nhược/nhã thử cần lệ ?」Luận sư viết :「nguyện lưu thử thân , 待見慈氏。觀自在菩薩指遣來請,成我願者, đãi kiến từ thị 。Quán Tự Tại Bồ Tát chỉ khiển lai thỉnh ,thành ngã nguyện giả , 其在神乎?」神乃授祕方, kỳ tại Thần hồ ?」Thần nãi thọ/thụ bí phương , 而謂之曰:「此巖石內有阿素洛宮,如法行請,石壁當開, nhi vị chi viết :「thử nham thạch nội hữu A-tố-lạc cung ,như Pháp hành thỉnh ,thạch bích đương khai , 開即入中,可以待見。」論師曰:「幽居無覩, khai tức nhập trung ,khả dĩ đãi kiến 。」Luận sư viết :「u cư vô đổ , 詎知佛興?」執金剛曰:「慈氏出世,我當相報。 cự tri Phật hưng ?」chấp Kim Cương viết :「từ thị xuất thế ,ngã đương tướng báo 。 」論師受命,專精誦持,復歷三歲,初無異想, 」Luận sư thọ mạng ,chuyên tinh tụng trì ,phục lịch tam tuế ,sơ vô dị tưởng , 呪芥子以擊石,巖壁豁而洞開。 chú giới tử dĩ kích thạch ,nham bích khoát nhi đỗng khai 。 是時百千萬眾觀覩忘返,論師跨其戶而告眾曰:「吾久祈請, Thị thời bách thiên vạn chúng quán đổ vong phản ,Luận sư khóa kỳ hộ nhi cáo chúng viết :「ngô cửu kì thỉnh , 待見慈氏,聖靈警祐,大願斯遂,宜可入此, đãi kiến từ thị ,thánh linh cảnh hữu ,đại nguyện tư toại ,nghi khả nhập thử , 同見佛興。」聞者怖駭,莫敢履戶, đồng kiến Phật hưng 。」văn giả bố/phố hãi ,mạc cảm lý hộ , 謂是毒蛇之窟,恐喪身命。再三告語,唯有六人從入。 vị thị độc xà chi quật ,khủng tang thân mạng 。tái tam cáo ngữ ,duy hữu lục nhân tùng nhập 。 論師顧謝時眾,從容而入,入之既已, Luận sư cố tạ thời chúng ,tòng dung nhi nhập ,nhập chi ký dĩ , 石壁還合,眾皆怨嗟,恨前言之過也。 thạch bích hoàn hợp ,chúng giai oán ta ,hận tiền ngôn chi quá/qua dã 。 自此西南行千餘里,至珠利耶國(南印度境)。 tự thử Tây Nam hạnh/hành/hàng thiên dư lý ,chí châu lợi da quốc (Nam ấn độ cảnh )。 珠利耶國,周二千四五百里。 châu lợi da quốc ,châu nhị thiên tứ ngũ bách lý 。 國大都城周十餘里。土野空曠,藪澤荒蕪。居戶寡少, quốc Đại đô thành châu thập dư lý 。độ dã không khoáng ,tẩu trạch hoang vu 。cư hộ quả thiểu , 群盜公行。氣序溫暑,風俗姦宄。人性獷烈, quần đạo công hạnh/hành/hàng 。khí tự ôn thử ,phong tục gian quĩ 。nhân tánh quánh liệt , 崇信外道。伽藍頹毀,粗有僧徒。天祠數十所, sùng tín ngoại đạo 。già lam đồi hủy ,thô hữu tăng đồ 。thiên từ số thập sở , 多露形外道也。 đa lộ hình ngoại đạo dã 。 城東南不遠有窣堵波,無憂王之所建也。 thành Đông Nam bất viễn hữu tốt đổ ba ,vô ưu vương chi sở kiến dã 。 如來在昔曾於此處現大神通,說深妙法, Như Lai tại tích tằng ư thử xứ/xử hiện đại thần thông ,thuyết thâm diệu Pháp , 摧伏外道,度諸天人。 tồi phục ngoại đạo ,độ chư Thiên Nhân 。 城西不遠有故伽藍, thành Tây bất viễn hữu cố già lam , 提婆菩薩與羅漢論議之處。初, đề bà Bồ-tát dữ La-hán luận nghị chi xứ/xử 。sơ , 提婆菩薩聞此伽藍有嗢呾羅(唐言上)阿羅漢,得六神通,具八解脫,遂來遠尋, đề bà Bồ-tát văn thử già lam hữu ốt đát la (đường ngôn thượng )A-la-hán ,đắc lục Thần thông ,cụ bát giải thoát ,toại lai viễn tầm , 觀其風範。既至伽藍,投羅漢宿。 quán kỳ phong phạm 。ký chí già lam ,đầu La-hán tú 。 羅漢少欲知足,唯置一床。提婆既至,無以為席, La-hán thiểu dục tri túc ,duy trí nhất sàng 。đề bà ký chí ,vô dĩ vi/vì/vị tịch , 乃聚落葉,指令就坐。羅漢入定,夜分方出。 nãi tụ lạc diệp ,chỉ lệnh tựu tọa 。La-hán nhập định ,dạ phần phương xuất 。 提婆於是陳疑請決,羅漢隨難為釋, đề bà ư thị trần nghi thỉnh quyết ,La-hán tùy nạn/nan vi/vì/vị thích , 提婆尋聲重質,第七轉已,杜口不酬,竊運神通力, đề bà tầm thanh trọng chất ,đệ thất chuyển dĩ ,đỗ khẩu bất thù ,thiết vận thần thông lực , 往覩史多天請問慈氏。慈氏為釋, vãng Đổ-sử-đa thiên thỉnh vấn từ thị 。từ thị vi/vì/vị thích , 因而告曰:「彼提婆者,曠劫修行,賢劫之中, nhân nhi cáo viết :「bỉ đề bà giả ,khoáng kiếp tu hành ,hiền kiếp chi trung , 當紹佛位,非爾所知,宜深禮敬。」如彈指頃, đương thiệu Phật vị ,phi nhĩ sở tri ,nghi thâm lễ kính 。」như đàn chỉ khoảnh , 還復本座,乃復抑揚妙義,剖析微言。 hoàn phục bổn tọa ,nãi phục ức dương diệu nghĩa ,phẩu tích vi ngôn 。 提婆謂曰:「此慈氏菩薩聖智之釋也, đề bà vị viết :「thử từ thị Bồ Tát Thánh trí chi thích dã , 豈仁者所能詳究哉?」羅漢曰:「然,如來旨。」於是避席禮謝, khởi nhân giả sở năng tường cứu tai ?」La-hán viết :「nhiên ,Như Lai chỉ 。」ư thị tị tịch lễ tạ , 深加敬歎。從此南入林野中,行千五六百里, thâm gia kính thán 。tòng thử Nam nhập lâm dã trung ,hạnh/hành/hàng thiên ngũ lục bách lý , 至達羅毘荼國(南印度境)。 chí đạt la-tỳ đồ quốc (Nam ấn độ cảnh )。 達羅毘荼國,周六千餘里, đạt la-tỳ đồ quốc ,châu lục thiên dư lý , 國大都城號逮志補羅,周三十餘里。土地沃壤,稼穡豐盛, quốc Đại đô thành hiệu đãi chí bổ La ,châu tam thập dư lý 。độ địa ốc nhưỡng ,giá sắc phong thịnh , 多花菓,出寶物。氣序溫暑,風俗勇烈。 đa hoa quả ,xuất bảo vật 。khí tự ôn thử ,phong tục dũng liệt 。 深篤信義,高尚博識,而語言、文字少異中印度。 thâm đốc tín nghĩa ,cao thượng bác thức ,nhi ngữ ngôn 、văn tự thiểu dị trung Ấn độ 。 伽藍百餘所,僧徒萬餘人,皆遵學上座部法。 già lam bách dư sở ,tăng đồ vạn dư nhân ,giai tuân học thượng tọa bộ Pháp 。 天祠八十餘所,多露形外道也。如來在世, thiên từ bát thập dư sở ,đa lộ hình ngoại đạo dã 。Như Lai tại thế , 數遊此國,說法度人, số du thử quốc ,thuyết Pháp độ nhân , 故無憂王於諸聖迹皆建窣堵波。 逮志補羅城者, cố vô ưu vương ư chư thánh tích giai kiến tốt đổ ba 。 đãi chí bổ La thành giả , 即達磨波羅(唐言護法)菩薩本生之城。菩薩,此國大臣之長子也。 tức đạt-ma ba la (đường ngôn Hộ Pháp )Bồ Tát bản sanh chi thành 。Bồ Tát ,thử quốc đại thần chi trưởng tử dã 。 幼懷雅量,長而弘遠。年方弱冠,王姬下降。 ấu hoài nhã lượng ,trường/trưởng nhi hoằng viễn 。niên phương nhược quan ,Vương cơ hạ hàng 。 禮筵之夕,憂心慘悽,對佛像前殷懃祈請。 lễ diên chi tịch ,ưu tâm thảm thê ,đối Phật tượng tiền ân cần kì thỉnh 。 至誠所感,神負遠遁,去此數百里,至山伽藍, chí thành sở cảm ,Thần phụ viễn độn ,khứ thử số bách lý ,chí sơn già lam , 坐佛堂中。有僧開戶,見此少年, tọa Phật đường trung 。hữu tăng khai hộ ,kiến thử thiểu niên , 疑其盜也,更詰問之,菩薩具懷指告,因請出家。 nghi kỳ đạo dã ,cánh cật vấn chi ,Bồ Tát cụ hoài chỉ cáo ,nhân thỉnh xuất gia 。 眾咸驚異,遂允其志。王乃宣命,推求遐邇, chúng hàm kinh dị ,toại duẫn kỳ chí 。Vương nãi tuyên mạng ,thôi cầu hà nhĩ , 乃知菩薩神負遠塵。王之知也,增深敬異。 nãi tri Bồ Tát Thần phụ viễn trần 。Vương chi tri dã ,tăng thâm kính dị 。 自染衣已,篤學精勤,令問風範, tự nhiễm y dĩ ,đốc học tinh cần ,lệnh vấn phong phạm , 語在前記。 ngữ tại tiền kí 。 城南不遠有大伽藍,國中聰叡同類萃止。 thành Nam bất viễn hữu Đại già lam ,quốc trung thông duệ đồng loại tụy chỉ 。 有窣堵波,高百餘尺,無憂王所建也。 hữu tốt đổ ba ,cao bách dư xích ,vô ưu vương sở kiến dã 。 如來在昔於此說法,摧伏外道,廣度人、天。 Như Lai tại tích ư thử thuyết Pháp ,tồi phục ngoại đạo ,quảng độ nhân 、Thiên 。 其側則有過去四佛坐及經行遺迹之所。 kỳ trắc tức hữu quá khứ tứ Phật tọa cập kinh hành di tích chi sở 。 自此南行三千餘里,至秣羅矩吒國(亦謂枳秣羅國。南印度境)。 tự thử Nam hạnh/hành/hàng tam thiên dư lý ,chí mạt la củ trá quốc (diệc vị chỉ mạt La quốc 。Nam ấn độ cảnh )。 秣羅矩吒國,周五千餘里。 mạt la củ trá quốc ,châu ngũ thiên dư lý 。 國大都城周四十餘里。土田舃鹵,地利不滋。海渚諸珍, quốc Đại đô thành châu tứ thập dư lý 。thổ điền tích lỗ ,địa lợi bất tư 。hải chử chư trân , 多聚此國。氣序炎熱,人多釐黑。志性剛烈, đa tụ thử quốc 。khí tự viêm nhiệt ,nhân đa ly hắc 。chí tánh cương liệt , 邪正兼崇。不尚遊藝,唯善逐利。伽藍故基, tà chánh kiêm sùng 。bất thượng du nghệ ,duy thiện trục lợi 。già lam cố cơ , 寔多餘址,存者既少,僧徒亦寡。天祠數百, thật đa dư chỉ ,tồn giả ký thiểu ,tăng đồ diệc quả 。thiên từ số bách , 外道甚眾,多露形之徒也。 ngoại đạo thậm chúng ,đa lộ hình chi đồ dã 。 城東不遠有故伽藍,庭宇荒蕪,基址尚在, thành Đông bất viễn hữu cố già lam ,đình vũ hoang vu ,cơ chỉ thượng tại , 無憂王弟大帝之所建也。其東有窣堵波, vô ưu vương đệ Đại đế chi sở kiến dã 。kỳ Đông hữu tốt đổ ba , 崇基已陷,覆鉢猶存,無憂王之所建立。 sùng cơ dĩ hãm ,phước bát do tồn ,vô ưu vương chi sở kiến lập 。 在昔如來於此說法,現大神通,度無量眾,用彰聖迹, tại tích Như Lai ư thử thuyết Pháp ,hiện đại thần thông ,độ vô lượng chúng ,dụng chương thánh tích , 故此標建。歲久彌神,祈願或遂。 cố thử tiêu kiến 。tuế cửu di Thần ,kì nguyện hoặc toại 。 國南濱海有秣剌耶山,崇崖峻嶺,洞谷深澗。 quốc Nam tân hải hữu mạt lạt da sơn ,sùng nhai tuấn lĩnh ,đỗng cốc thâm giản 。 其中則有白檀香樹、栴檀儞婆樹。 kỳ trung tức hữu bạch đàn hương thụ/thọ 、chiên đàn nễ Bà thụ/thọ 。 樹類白檀,不可以別,唯於盛夏,登高遠瞻, thụ/thọ loại bạch đàn ,bất khả dĩ biệt ,duy ư thịnh hạ ,đăng cao viễn chiêm , 其有大蛇縈者,於是知之。猶其木性涼冷, kỳ hữu Đại xà oanh giả ,ư thị tri chi 。do kỳ mộc tánh lương lãnh , 故蛇盤也。既望見已,射箭為記,冬蟄之後, cố xà bàn dã 。ký vọng kiến dĩ ,xạ tiến vi/vì/vị kí ,đông chập chi hậu , 方乃採伐。羯布羅香樹松身異葉, phương nãi thải phạt 。yết bố la hương thụ/thọ tùng thân dị diệp , 花菓斯別,初採既濕,尚未有香,木乾之後, hoa quả tư biệt ,sơ thải ký thấp ,thượng vị hữu hương ,mộc kiền chi hậu , 循理而析,其中有香,狀若雲母,色如氷雪, tuần lý nhi tích ,kỳ trung hữu hương ,trạng nhược/nhã vân mẫu ,sắc như băng tuyết , 此所謂龍腦香也。 thử sở vị long não hương dã 。 秣剌耶山東有布呾洛迦山,山徑危險, mạt lạt da sơn Đông hữu bố đát lạc Ca sơn ,sơn kính nguy hiểm , 巖谷敧傾,山頂有池,其水澄鏡,流出大河, nham cốc 敧khuynh ,sơn đảnh/đính hữu trì ,kỳ thủy trừng kính ,lưu xuất đại hà , 周流繞山二十匝,入南海。池側有石天宮, châu lưu nhiễu sơn nhị thập tạp/táp ,nhập Nam hải 。trì trắc hữu thạch Thiên cung , 觀自在菩薩往來遊舍。其有願見菩薩者, Quán Tự Tại Bồ Tát vãng lai du xá 。kỳ hữu nguyện kiến Bồ Tát giả , 不顧身命,厲水登山,忘其艱險, bất cố thân mạng ,lệ thủy đăng sơn ,vong kỳ gian hiểm , 能達之者,蓋亦寡矣。而山下居人,祈心請見, năng đạt chi giả ,cái diệc quả hĩ 。nhi sơn hạ cư nhân ,kì tâm thỉnh kiến , 或作自在天形,或為塗灰外道,慰喻其人, hoặc tác Tự tại Thiên hình ,hoặc vi/vì/vị đồ hôi ngoại đạo ,úy dụ kỳ nhân , 果遂其願。 從此山東北海畔有城, quả toại kỳ nguyện 。 tòng thử sơn Đông Bắc hải bạn hữu thành , 是往南海僧伽羅國路。聞諸土俗曰:從此入海, thị vãng Nam hải tăng già la quốc lộ 。văn chư độ tục viết :tòng thử nhập hải , 東南可三千餘里,至僧伽羅國(唐言執師子,非印度之境)。 Đông Nam khả tam thiên dư lý ,chí tăng già la quốc (đường ngôn Chấp Sư tử ,phi ấn độ chi cảnh )。 大唐西域記卷第十 Đại Đường Tây Vực Kí quyển đệ thập ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 10:14:03 2008 ============================================================